转基因树?不,我们不要!
来源: 原创译文Upside Down World 发布时间:2015-03-24 阅读:2824 次
【编者按】阻止巴西转基因树木商业化的全球周行动在本月初胜利结束了。这项行动的影响已经越过了巴西,波及到美国,使得美国农业部也暂停了批准转基因树木商业化的程序。商家大力支持转基因树木商业化的原因是转基因树木的生长周期比自然树种生长周期要短,有更高的利润空间,但是种植转基因树木会消耗大量水土,严重破坏生态平衡。在商业利润与生态安全之间,巴西农民坚决选择后者,拒绝“绿色沙漠”(用转基因树搞绿化的别称)。这次全球周紧急行动的领头力量是巴西农妇,来自欧美国家的科学家、树农和生态环保人士也给予了大力的支持。详见附后报道。对比:转基因树已在中国泛滥成灾……。
翻译:万澍;校对:羊晓涛
Occupations in Brazil Today Follow Emergency Global Day of Action on March 3
响应3月3日全球紧急行动日,今日巴西爆发了占领行动。
Thursday morning 300 peasants organized by La Via Campesina occupied the meeting of the Brazil National Biosafety Technical Commission (CTNBio) in Brasilia, which was convening to discuss the release of three new varieties of transgenic plants in Brazil including a request by FuturaGene to legalize their genetically engineered eucalyptus trees. The CTNBio meeting was interrupted and eventually cancelled.
周四上午,在“农民之路”(La Via Campesina)的组织下,300名农民占领了巴西国家生物安全技术委员会(Brazil National Biosafety Technical Commission )在巴西利亚的会场。当时,该会场内正在讨论,巴西是否放开使用三种转基因作物,其中包括富优基尼公司(FuturaGene,)将其转基因桉树合法化的要求。这次会议被迫中断,最终取消。(备注:富优基尼公司主要对木质植物的基因进行修改,运营和研发中心分布于以色列Rehovoth,巴西圣保罗和Itapetininga,中国上海。富优基尼在巴西,中国和以色列的多个省份拥有田间试验基地。)
Earlier this morning, 1,000 women of the Brazil Landless Workers’ Movement (MST) from the states of São Paulo, Rio de Janeiro and Minas Gerais occupied the operations of FuturaGene Technology Brazil Ltda, a subsidiary of Suzano timber corporation, in the municipality of Itapetininga, in São Paulo. This location is where transgenic eucalyptus, known as H421 is being developed and tested. During the protest, the MST destroyed the seedlings of transgenic eucalyptus trees there and denounced the potential impacts that would be caused by the release of transgenic eucalyptus if approved by CTNBio.
在周四上午早些时候,来自圣保罗、里约热内卢和米纳斯吉拉斯(Minas Gerais)的1000名巴西”失地工人运动”(MST)妇女成员,占领了巴西桉树纸浆供应商Suzano公司旗下的子公司,富优基尼科技公司的在圣保罗的伊塔佩蒂宁加市(municipality of Itapetininga)的办公场所。我们所熟悉的转基因桉树,H421正是在这里研制和测试的。此次抗议活动中,”失地工人运动”摧毁了转基因桉树的种子,并且严厉谴责了巴西国家生物安全技术委员会的放开决定将引发潜在威胁。
According to Atiliana Brunetto, a member of the National MST, the impending historic decision of CTNBio regarding GE eucalyptus trees must respect the Brazilian legislation and the Biodiversity Convention to which Brazil is a signatory. “The precautionary principle is always ignored by CTNBio. The vast majority of its members are placed in favor of business interests of the large multinationals at the expense of environmental, social and public health consequences,” he says.
“失地工人运动”的阿提里阿纳·布鲁内多(Atiliana Brunetto,)表示,国家生物安全技术委员会对于转基因桉树即将作出的历史性决议,必须尊重巴西立法会,以及巴西所签署的生物多样性公约。“这项预防性原则一直被该委员会所忽视。大部分委员会成员为了换取大型跨国企业的商业利益持以牺牲环境、社会和公众健康为代价。”
“If approved by the committee these GE faster growing eucalyptus will mature in only 4 years, as opposed to 6-7 years presently in non-GMO eucalyptus,” said Catiane Cinelli, a member of the Rural Women’s Movement. “The water consumption will increase 25 to 30 liters / day per GE eucalyptus over what is currently used. We are again calling attention to the danger of green deserts.”
“如果该委员会决定放开,那么这些转基因速生树在4年内即可成材;相较之下现在的非转基因桉树则需要6-7年。”“乡村妇女运动”(Rural Women’s Movement.)的成员卡提阿内·西内列(Catiane Cinelli)说道,“转基因桉树每天对水的消耗,比传统树种多25-30升。我们再次呼吁关注绿色沙漠的危机。”
The actions in Brazil today follow on the heels of an Emergency Global Day of Action Against GE Trees on Tuesday which saw protests on four continents in opposition to the approval of GE eucalyptus trees by CTNBio in Brazil. The Global Day of Action was organized by the Campaign to STOP GE Trees.
本周二是全球反对转基因树木紧急行动日号召,在这天,全球4大洲都出现了反对巴西放开转基因桉树的抗议。此项全球活动日由“禁止转基因树种运动”(The Campaign to STOP GE Trees)发起。周四在巴西发起的这些行动,是对此全球活动日的有力响应。
In the US, a similar request to the USDA from GE tree company ArborGen to legalize their GE eucalyptus trees is currently pending.
美国转基因树种公司埃伯根(ArborGen)也向美国农业部提出申请,要求将他们的转基因桉树产品合法化。不过,这项申请,目前仍悬而未决。
The Campaign to STOP GE Trees is an international alliance of organizations mobilized to protect forests and biodiversity and to support communities threatened by the dangerous release of genetically engineered trees into the environment.
“禁止转基因树种运动”是一个国际性的组织联盟,致力于保护森林和生物多样性,以及支持那些受到转基因树危害威胁的社区。
In November 2014 members of the Campaign to STOP GE Trees joined scientists, foresters, agronomists, Indigenous Peoples and other experts from six continents met in Asunción, Paraguay to discuss the problem of genetically engineered trees. They recently finalized the Asunción Declaration, which calls for the outright rejection of all GE trees, including those in field trials. This declaration was also submitted to CTNBio as part of the global day of action.
在2014年,“禁止转基金树种运动”成员,联合科学家、林务官、农学家、原住民以及其他来自6大洲的专家,齐聚巴拉圭的亚松森(Asunción),一同讨论转基因树种的问题。他们最近通过《亚松森宣言》(Asunción Declaration),全面抵制一切转基因树木(包括仍处于试验阶段的品种)。作为全球行动日的一部分,该宣言也已提交到巴西国家生物安全技术委员会。